
Pinyin:
dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi
Meaning:
比喻为了面子好看而说大话或做自己没能力做的事。
try to satisfy one's vanity when one cannot really afford to do so
Character breakdown and explanation:
打:beat
肿:swelling
脸:face
充:pretend to be
胖子:fat person
Literally, this slang means to beat one’s face until it’s swollen in an effort to look imposing; metaphorically, it means to do something beyond one’s means.
Example sentences:
自己都快吃不起饭了还要借钱给朋友,何必打肿脸充胖子呢?
Zìjǐ dōu kuài chī bù qǐ fàn le hái yào jiè qián gěi péngyou, hébì dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi ne?
Why are you lending out money to your friends when you can’t even afford to feed yourself?
你这就是打肿脸充胖子,没钱就别请人到那么高级的地方去吃饭。
nǐ zhè jiùshì dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi, méi qián jiù bié qǐng rén dào nàme gāojí de dìfang qù chīfàn.
You’re just trying to satisfy your own vanity by treating them to such an expensive dinner when you don’t have much money.






1 year, 9 months ago
发自我的iPhone的评论测试