Sign In | Sign Up | Help | Feedback

不听老人言,吃亏在眼前

Pinyin:

bù tīng lǎorén yán, chīkuī zài yǎnqián

Meaning:

不听从有经验的人的意见就会受到损失。

those who do not heed the advice of an elder will suffer losses

Character breakdown and explanation:

不:not

听:listen

老人:elder

言:word

吃亏:suffer losses

在:(indicating time, place, condition, scope, etc.)

眼前:before one's eyes

The Chinese believe that people who are older are inclined to have more experience, therefore, before someone sets out to do something, that person should heed the opinion of that older and more experienced person (“听老人言”); if not, that person is bound to suffer losses and setbacks. The phrase “不听老人言,吃亏在眼前” is often used on those younger people who do not heed advice from more experienced and older people. This phrase can also be used as an admonishment.

Example sentences:

我都在那儿工作几十年了,告诉你的还能有错?不听老人言,吃亏在眼前啊!

Wǒ dōu zài nàr gōngzuò jǐshí nián le, gàosu nǐ de hái néng yǒu cuò? Bù tīng lǎorén yán, chīkuī zài yǎnqián a!

I've been working there for ten years, what I'm saying can't be wrong. You should take my advice.

早知道房价涨成这样,应该按我妈说的把房子买了,真是不听老人言,吃亏在眼前!

Zǎo zhīdao fángjià zhǎng chéng zhèyàng, yīnggāi àn wǒ mā shuō de bǎ fángzi mǎi le, zhēn shì bù tīng lǎorén yán, chīkuī zài yǎnqián!

If I knew earlier that the housing price is going to soar, I should have listened to my mother and bought the house then.

No comments at the moment.
iPhone App Store

Functional Expressions

Forms of Addres...

Within families, adults are rarely referred to by their given names. Rather, the relationship is stressed, so each member is known by this connection. Thus, there is big sister, second sister, third sister and so on. These connections are also distinguished by what side of the family they are on. Generally speaking though, the family title is only used when the relative being called is older than caller. It is considered highly inappropriate and sometimes extremely offensive if a person from a younger generation calls someone from an older generation by his/her given name. Younger relatives are normally only called by their relational title in formal situations. Children can be called by their given name, or their parents may use their nickname.

Tips and Usage

“高高兴兴” and “高兴高...

The expressions “高高兴兴” and “高兴高兴” both come from the same word: “高兴,” or “happy.” Despite this, they are still different in both meaning and in the way they’re used.

Language Arcade

Auspicious Chin...

In Chinese culture, certain numbers are believed by some to be auspicious because their pronunciation is similar to auspicious words. As a result, numbers that have similar pronunciation as auspicious words are viewed by people as lucky numbers that can bring them good fortune.

    Interesting Characters