Sign In | Sign Up | Help | Feedback

The Difference Between "偷偷," "悄悄," and "暗暗"

"偷偷," "悄悄," and "暗暗"

"偷偷 (tōutōu)," "悄悄 (qiāoqiāo)," and "暗暗 (ànàn)" are all adverbs used to describe an action you want to keep to yourself or not let others know about. They can also appear in the same position within a sentence. For example:

  • 我们偷偷地跟在他后面.
  • 我们悄悄地跟在他后面.
  • 我们暗暗地跟在他后面.

Although the meanings of the three sentences above are similar, they are still slightly different.

"偷偷" is used when the action is something the subject of the sentence is afraid to be caught doing. This is often because it is something they shouldn't do. For example:

  • 那个坏家伙趁人不注意的时候偷偷溜走了. (he doesn't want others to know he's leaving)
  • 这孩子才十岁,但总是趁大人不在的时候偷偷地开车玩. (the child doesn't want anyone to know he drives the car)

"悄悄" is used to indicate that the subject does something quietly, as to not draw attention and disturb others. For example:

  • 每天早上六点,他同屋睡得很香的时候,他就悄悄地起床了.
  • 图书馆里非常安静,我悄悄地走进去,找了个空座位坐下.

"暗暗" is generally used for actions that are done inwardly by the subject.

  • 我暗暗下定决心,一定要干得比他更好.
  • 看着他那奇怪的样子,我心里暗暗觉得好笑.
No comments at the moment.
iPhone App Store

Idioms and Slang

喝西北风

"喝西北风" literally means to breathe the northwest wind. This phrase describes a straitened circumstance where there's nothing to eat but the wind. There are different stories attributed as the origin of this habitual phrase: one story suggests that "喝西北风" advocates the ideal state of a Taoist: living solely by breathing air; another story suggests that in China, the northwest wind is the most frigid wind during winter, breathing this wind while having nothing to eat further exacerbate the pain of hunger and cold.

Functional Expressions

Forms of Addres...

Within families, adults are rarely referred to by their given names. Rather, the relationship is stressed, so each member is known by this connection. Thus, there is big sister, second sister, third sister and so on. These connections are also distinguished by what side of the family they are on. Generally speaking though, the family title is only used when the relative being called is older than caller. It is considered highly inappropriate and sometimes extremely offensive if a person from a younger generation calls someone from an older generation by his/her given name. Younger relatives are normally only called by their relational title in formal situations. Children can be called by their given name, or their parents may use their nickname.

Language Arcade

Auspicious Chin...

In Chinese culture, certain numbers are believed by some to be auspicious because their pronunciation is similar to auspicious words. As a result, numbers that have similar pronunciation as auspicious words are viewed by people as lucky numbers that can bring them good fortune.

    Interesting Characters