
Pinyin:
bēi hēiɡuō
Meaning:
比喻代人承担过错,泛指受冤枉。
take the blame for others; be unjustly blamed
Character breakdown and explanation:
背:to shoulder something
黑锅:injustice and accusations
“黑锅” does not really indicates a black pot but the unjust and accusation that a person has received. “背黑锅” often means shouldering other people’s faults and bearing charges that belongs to another person. When we say “A替/为B背黑锅” we mean A bore the mistakes of B; when we say “A让B背黑锅,” it means B bore the mistakes of A.
Example sentences:
明明就是他挪用公款,这么大个黑锅我可背不起。
Míngmíng jiù shì tā nuóyònɡ ɡōnɡkuǎn, zhème dà gè hēiɡuō wǒ kě bēi bù qǐ.
Obviously, the public funds were embezzled by him and I can’t afford to take the blame for it.
领导办事不力,却说是我工作没能力,这不是让我替他背黑锅吗?
Lǐnɡdǎo bànshì búlì, què shuō shì wǒ ɡōnɡzuò méi nénɡlì, zhè bú shì rànɡ wǒ tì tā bēi hēiɡuō mɑ?
The leadership’s incompetence has been twisted as my inability to get the job done. This is an attempt to make me the scapegoat.


