Sign In | Sign Up | Help | Feedback

“黑锅” does not really indicates a black pot but the unjust and accusation that a person has received. “背黑锅” often means shouldering other people’s faults and bearing charges that belongs to another person. When we say “A替/为B背黑锅” we mean A bore the mistakes of B; when we say “A让B背黑锅,” it means B bore the mistakes of A.

comments - 1039 views - Fri, feb 12 20:03 2010

Language

喝西北风

"喝西北风" literally means to breathe the northwest wind. This phrase describes a straitened circumstance where there's nothing to eat but the wind. There are different stories attributed as the origin of this habitual phrase: one story suggests that "喝西北风" advocates the ideal state of a Taoist: living solely by breathing air; another story suggests that in China, the northwest wind is the most frigid wind during winter, breathing this wind while having nothing to eat further exacerbate the pain of hunger and cold.

Culture

Chinese Yo-yo

The Chinese yo-yo is a toy from China consisting of two equally-sized discs connected with a long axle.

Opinion

China's Populat...

China's population is projected to reach 1.4 billion by the end of 2015, when the urban population will become the majority for the first time, officials said.

iPhone App Store