
Pinyin:
chī bù liǎo, dōu zhe zǒu
Meaning:
出了问题,就要承担一切后果。
land oneself in serious trouble; bear the consequences of one’s action
Character breakdown and explanation:
吃:eat
不:not
了:(used after a verb as a complement to “得” or “不” to indicate possibility)
兜:wrapped up in a piece of cloth, etc.
着:(verb plus “着” placed before another verb, serving as an adverbial modifier)
走:walk
“吃不了, 兜着走” is a dialect that indicates bearing the consequences of one’s action; in this case, the consequences are usually unbearable and can be quite perplex. “吃不了, 兜着走” is commonly used to intimidate others and always in the form of “让/叫 + person +吃不了兜着走.”
Example sentences:
别撒酒疯了,警察来了你就吃不了兜着走了。
Bié sā jiǔfēng le, jǐngchá lái le nǐ jiù chī bù liǎo dōu zhe zǒu le.
Stop acting so drunk and crazy, if the cops come, you won’t be able to bear the consequences.
你敢再欺负他,我就让你吃不了兜着走。
Nǐ gǎn zài qīfu tā, wǒ jiù ràng nǐ chī bù liǎo dōu zhe zǒu.
If you bully him once more, you’ll be in serious trouble.


