
Pinyin:
tiě gōngjī
Meaning:
比喻非常吝啬的人。
a metaphor describing someone who’s extremely stingy
Character breakdown and explanation:
铁:iron
公鸡:rooster
“铁公鸡” is a metaphor describing someone who is extremely stingy; like an iron cock that’s unable to shed its feather, someone who’s described as an iron cock is unwilling to “shed” even a dime. When referring someone as an iron cock, the measure word is often “个 。”
Example sentences:
跟他结婚三年,他一件新衣服都没给我买过,你说我怎么嫁了这么个铁公鸡?!
Gēn tā jiéhūn sān nián, tā yí jiàn xīn yīfu dōu méi gěi wǒ mǎi guò, nǐ shuō wǒ zěnme jià le zhème gè tiě gōngjī?!
I’ve been married to him for three years and he hasn’t bought me a single piece of clothing. How did I marry such a miser?
老张简直就是个铁公鸡,我说了半天,他还是一分钱也不愿意掏。
Lǎo zhāng jiǎnzhí jiùshì gè tiě gōngjī, wǒ shuō le bàntiān, tā háishì yī fēn qián yě bùyuàn yì tāo.
Zhang is such a tightwad. After talking to him for a long time, he still wouldn’t give a dime.


