Sign In | Sign Up | Help | Feedback

萝卜白菜,各有所爱

Pinyin:

luóbo báicài, gè yǒu suǒ ài

Meaning:

每个人的喜好各有不同。

People’s preferences differ.

Character breakdown and explanation:

萝卜:turnip

白菜:Chinese cabbage

各:each

有:have

所:(used before a verb to create a nounal structure) what, that which, those

爱:love

“萝卜白菜,各有所爱” literally means when it comes to turnips and cabbages, some people prefer turnips while others like cabbages. This expression is used to illustrate that different people have different preferences towards different things or people, including what you perceive as strange or not good; and when someone’s preferences are being questioned, this expression is commonly used to make a conclusive or argumentative statement.

Example sentences:

A:真不明白她怎么会喜欢他。

B:你这么说就不对了。萝卜白菜,各有所爱,每个人的眼光都不同嘛!

A:Zhēn bù míngbái tā zěnme huì xǐhuān tā.

B:Nǐ zhème shuō jiù bú duì le. Luóbo báicài, gè yǒu suǒ ài, měi gè rén de yǎnguāng dōu bùtóng ma!

A: I don’t know what she sees in him.

B: Don’t be that way. One man’s garbage is another man’s treasure; people have different tastes.

萝卜白菜,各有所爱。大家应该互相尊重各自的喜好。

Luóbo báicài, gèyǒu suǒ ài. Dàjiā yīnggāi hùxiāng zūnzhòng gèzì de xǐhǎo.

People’s preferences differ and we all should respect each person’s likes and dislikes.

No comments at the moment.
iPhone App Store

Functional Expressions

Forms of Addres...

Within families, adults are rarely referred to by their given names. Rather, the relationship is stressed, so each member is known by this connection. Thus, there is big sister, second sister, third sister and so on. These connections are also distinguished by what side of the family they are on. Generally speaking though, the family title is only used when the relative being called is older than caller. It is considered highly inappropriate and sometimes extremely offensive if a person from a younger generation calls someone from an older generation by his/her given name. Younger relatives are normally only called by their relational title in formal situations. Children can be called by their given name, or their parents may use their nickname.

Tips and Usage

“高高兴兴” and “高兴高...

The expressions “高高兴兴” and “高兴高兴” both come from the same word: “高兴,” or “happy.” Despite this, they are still different in both meaning and in the way they’re used.

Language Arcade

Auspicious Chin...

In Chinese culture, certain numbers are believed by some to be auspicious because their pronunciation is similar to auspicious words. As a result, numbers that have similar pronunciation as auspicious words are viewed by people as lucky numbers that can bring them good fortune.

    Interesting Characters